Categories
Roleplaying

Lost: La Partidita de Rol

In a thread about adapting Lost to a roleplaying game, someone popped up and mentioned a theory that the scripts of Lost are actually based on a roleplaying game JJ Abrams runs to his friends. Unfortunately, the page he linked to is in Spanish; However, the Google translation is comprehensible enough to get some of the jokes. I assume that what Google translates as “uncle” should probably be “dude!” (and “aunts” – tias – are probably “chicks”)…
The awesome thing though is that the weird, translated speech totally reads like “Heblish”, the deliberately broken English we speak when gaming. Check it out:

A: You what you do, Locke?
L: I am a hunter of milk so I decide to leave to hunt…
A: Ahm… but is that you went in Wheelchair. Recuerdas? You took a major defect stops…
L: Good then… it change! Instead of a that scar in the face…
A: Only with that…
L: And Madness! I begin to say that the island is alive…
A: Good, it is worth, comes, which is…

Other fun stuff is how “they are run by insane players” explains many of the, err, eccentricities and downright illogical behavior that typifies the Lost characters. Locke’s madness as a way of balancing the points for the “bound to a wheelchair” disadvantage he gave up, the ultimate “blame it on the random encounter table” incident with the Polar Bear, Jin not speaking English because his players was too intent during character creation on making him a cool Yakuza Ninja, the useless Shannon is a result of someone saying “can I bring my sister to the game”, the PC-like focus of the characters on getting gear while ignoring the story, Charlie whining about not being able to cast Bard charms… (OK, that last one wasn’t in the series, but it’s funny in context).
Oich, better you read it.

4 replies on “Lost: La Partidita de Rol”

Comments are closed.